Добрый день, прошу прощения если эта тема уже обсуждалась, но возник вопрос на стадии отправки переводов СОР и паспорта российского для подачи на присягу в консульство в Австрии, Вена. Так как живу здесь как студент и в виду специфики места нахождения здесь нет ни одного русско-румынского переводчика/нотариуса и поэтому я решил перевести документы с русского на немецкий и с немецкого на румынский, но вот проблема в том, что переводчица с немецкого на румынский сказала, что мое ФИО будет переведено на румынский также как и мое ФИО в заграничном паспорте, а в фамилии у меня есть буква "ц" - в паспорте российском стоит транскрипция как TSA, а когда подавал на восстановление гражданства, то там все документы были оформлены с транскрипции Ц как Ț, ибо у бабушки и дедушки в изначальных документах фамилии стоят как Ț.
Согласен, что тупанул, не сохранив копию перевода паспорта, но откажет ли консульство в принятии документов, если в изначально поданных документах стоит Ț, а не TSA как в переводе нынешнем для подачи на присягу?
Транслитерация ФИО
-
- Постоялец 1h2.ru
- Сообщения: 194
- Зарегистрирован: 17 фев 2021, 15:24
- Благодарил (а): 36 раз
- Поблагодарили: 72 раза
Объявление
-
- Постоялец 1h2.ru
- Сообщения: 194
- Зарегистрирован: 17 фев 2021, 15:24
- Благодарил (а): 36 раз
- Поблагодарили: 72 раза
Транслитерация ФИО
Один человек с форума поделился информацией о том, что начиная с 15 октября 2019 года во избежании неразберих с фамилиями будут приниматься документы только с транслитерацией загранпаспорта заявителя (если я правильно понял конечно же).
Вот эта цитата со статьи на оффициальном сайте http://cetatenie.just.ro/anunturi/:
Это применяется только когда заявляешь на гражданство или в остальных его стадиях эта тактика тоже применяется? То есть примут ли в консульстве на присягу мой перевод заграника где будет стоять TSA в фамилии? Я уже написал 2 емейла в консульство по поводу этого вопроса..первый два дня назад днем, второй сегодня утром и все равно не отвечают. На телефонных номерах стоят автоответчики. Подскажите пожалуйста, кто сталкивался с такой проблемой.
Вот эта цитата со статьи на оффициальном сайте http://cetatenie.just.ro/anunturi/:
Începând cu 15 Octombrie 2019, pentru evitarea neconcordanțelor apărute între numele petenților din documentele străine și numele acestora din documentele românești (documente emise pe baza traducerilor legalizate ale certificatelor de naștere), se vor accepta la depunerea dosarului de cetățenie, doar documentele cu traduceri legalizate care respectă transliterația latină din pașaportul petentului.
Это применяется только когда заявляешь на гражданство или в остальных его стадиях эта тактика тоже применяется? То есть примут ли в консульстве на присягу мой перевод заграника где будет стоять TSA в фамилии? Я уже написал 2 емейла в консульство по поводу этого вопроса..первый два дня назад днем, второй сегодня утром и все равно не отвечают. На телефонных номерах стоят автоответчики. Подскажите пожалуйста, кто сталкивался с такой проблемой.
-
- Специалист 1h2.ru
- Сообщения: 539
- Зарегистрирован: 21 окт 2014, 18:28
- Благодарил (а): 7 раз
- Поблагодарили: 111 раз
Транслитерация ФИО
Birger Jyotsana писал(а):Источник цитаты Добрый день, прошу прощения если эта тема уже обсуждалась, но возник вопрос на стадии отправки переводов СОР и паспорта российского для подачи на присягу в консульство в Австрии, Вена. Так как живу здесь как студент и в виду специфики места нахождения здесь нет ни одного русско-румынского переводчика/нотариуса и поэтому я решил перевести документы с русского на немецкий и с немецкого на румынский, но вот проблема в том, что переводчица с немецкого на румынский сказала, что мое ФИО будет переведено на румынский также как и мое ФИО в заграничном паспорте, а в фамилии у меня есть буква "ц" - в паспорте российском стоит транскрипция как TSA, а когда подавал на восстановление гражданства, то там все документы были оформлены с транскрипции Ц как Ț, ибо у бабушки и дедушки в изначальных документах фамилии стоят как Ț.
Согласен, что тупанул, не сохранив копию перевода паспорта, но откажет ли консульство в принятии документов, если в изначально поданных документах стоит Ț, а не TSA как в переводе нынешнем для подачи на присягу?
Проще сделать в Уураине или Молдове или Румынии и что бы Вам их выслали готовыми, чем городить такое.
-
- Постоялец 1h2.ru
- Сообщения: 194
- Зарегистрирован: 17 фев 2021, 15:24
- Благодарил (а): 36 раз
- Поблагодарили: 72 раза
Транслитерация ФИО
nikiserj, да я собственно так уже и сделал... отослал СОР и паспорт внутренний в Молдавию, там переведут и отправят обратно, но спасибо за ответ.
-
- Похожие темы
- Ответы
- Просмотры
- Последнее сообщение
-
-
Транслитерация румынских букв в австрийском Anmeldebescheinigung
Birger Jyotsana » 27 июн 2022, 20:15 » в форуме Германия - Австрия - Швейцария (D-A-CH) - 1
- 5842
-
Der Deutsche
Перейти к последнему сообщению
28 июн 2022, 08:01
-
-
-
Латиница или Литовский при переводе ФИО
qanne11 » 15 июл 2022, 11:50 » в форуме Страны Прибалтики: Латвия‚ Литва‚ Эстония - 0
- 5239
-
qanne11
Перейти к последнему сообщению
15 июл 2022, 11:50
-
-
-
Как выяснить, была ли смена ФИО в 1940-х гг?
Nevermind » 26 фев 2023, 22:03 » в форуме Россия. Украина. - 1
- 3876
-
fregat222
Перейти к последнему сообщению
26 фев 2023, 23:26
-
-
-
Написание ФИО в загранпаспорте, в документах за границей, наследство
Vo1d » 12 июл 2023, 11:57 » в форуме Общие вопросы о жизни и адаптации в ЕС - 1
- 5204
-
aut
Перейти к последнему сообщению
12 июл 2023, 12:18
-