U3031d писал(а):Источник цитаты Перевод будет нужен на язык страны, у которой запрашиваем визу или достаточно английского
Обычно английского перевода достаточно.
U3031d писал(а):Источник цитаты Перевод будет нужен на язык страны, у которой запрашиваем визу или достаточно английского
Washka писал(а):Источник цитаты Добрый день! Столкнулись с проблемой траслитерации фамилии. У мужа (гражданин Румынии) фамилия содержит букву «Ч», что во всех документах на румынском (паспорт, свидетельство о браке) обозначается «С». У жены (гражданка России) эта же фамилия обозначена в российском загранпаспорте в соответствии с российской траслитерацией как «Ch». И как при подаче на визу ЕС жене доказать, что она и есть жена, если в ее заграннике и румынском свидетельстве о браке разное написание фамилий?
Есть еще российское свидетельство о браке, где у обоих супругов одинаковая фамилия с российским «Ч» (у мужа помимо румынского есть и российское гражданство).